Αυτό το διάστημα «τρέχουν» οι προκήρυξεις 5EA/2022 και προκήρυξη 4ΕΑ/2022 του ΑΣΕΠ. Ωστόσο αρκετοί υποψήφιοι αναρωτιούνται πώς θα επικαιροποιήσουν τα στοιχεία τους δηλαδή τίτλους σπουδών, πιστοποιητικών και βεβαιώσεων.
Μέσω της ηλεκτρονικής σελίδας του ΑΣΕΠ, οι υποψήφιοι των προκηρύξεων του ΑΣΕΠ μπορούν να επικαιροποιήσουν άμεσα τα στοιχεία τους δηλαδή τίτλους σπουδών, πιστοποιητικών και βεβαιώσεων έχει ανακοινώσει το μέσω του ιστοτόπου του.
Πιο αναλυτικά:
1. Έγγραφα που εκδόθηκαν από ημεδαπούς φορείς
•Δημόσια έγγραφα ημεδαπής, δηλαδή έγγραφα που έχουν εκδοθεί από υπηρεσίες και φορείς του δημόσιου και του ευρύτερου δημόσιου τομέα (π.χ. τίτλοι σπουδών – άδειες – πιστοποιητικά – βεβαιώσεις κ.λπ.), γίνονται αποδεκτά σε ευκρινή φωτοαντίγραφα των πρωτοτύπων εγγράφων ή των ακριβών αντιγράφων τους.
•Ιδιωτικά έγγραφα ημεδαπής, γίνονται αποδεκτά σε ευκρινή φωτοαντίγραφα από πρωτότυπα έγγραφα ή ακριβή φωτοαντίγραφα, χωρίς επικύρωση από δικηγόρο ή θεώρηση από υπηρεσίες και φορείς του δημοσίου και του ευρύτερου δημόσιου τομέα (π.χ. πιστοποιητικό της Ανώτατης Συνομοσπονδίας Πολυτέκνων Ελλάδος (Α.Σ.Π.Ε.), πιστοποιητικά και βεβαιώσεις απόδειξης γνώσης Η/Υ, απολυτήριο ιδιωτικού λυκείου, ιατρική γνωμάτευση, τιμολόγια, Α.Π.Υ.).
2. Έγγραφα που εκδόθηκαν από αλλοδαπούς φορείς
Έγγραφα της αλλοδαπής γίνονται αποδεκτά:
•σε ευκρινή φωτοαντίγραφα των πρωτοτύπων εγγράφων, τα οποία φέρουν επικύρωση από την αρχή που τα εξέδωσε ή από δικηγόρο ή
•σε ευκρινή φωτοαντίγραφα από αντίγραφα εγγράφων που έχουν εκδοθεί από αλλοδαπές αρχές και έχουν επικυρωθεί από δικηγόρο
Τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις της αλλοδαπής που απαιτούνται από την προκήρυξη πρέπει να είναι επίσημα μεταφρασμένοι στην ελληνική γλώσσα.
Η επίσημη μετάφρασή τους γίνεται:
•από αρμόδια κατά νόμο αρχή του Υπουργείου Εξωτερικών (η οποία καταργήθηκε στις 31/8/2021 (ν.) ή
•την Πρεσβεία ή
•το Προξενείο της ξένης χώρας στην Ελλάδα ή
•από δικηγόρο.
Πώς θα μεταφράσετε τα έγγραφά σας
Σημειώνεται ότι από 1.9.2021, οι υποψήφιοι μπορούν να αναζητούν και να επιλέγουν μεταφραστή στην διεύθυνση metafraseis.services.gov.gr ή μέσω της εφαρμογής «Πιστοποιημένοι Μεταφραστές» της Ενιαίας Ψηφιακής Πύλης gov.gr.
Συγκεκριμένα, η πρόσβαση στην εφαρμογή γίνεται ακολουθώντας τα εξής βήματα:
•πληκτρολόγηση της διεύθυνσης www.gov.gr,
•επιλογή της κατηγορίας Πολίτης και καθημερινότητα, και στη συνέχεια
•επιλογή Μεταφράσεις,
•Αναζήτηση πιστοποιημένου μεταφραστή,
•Είσοδος στην υπηρεσία.
Ειδικώς, οι τίτλοι γλωσσομάθειας στις γλώσσες αγγλική, γαλλική, γερμανική, ιταλική και ισπανική, σύμφωνα με την ενότητα Πως αποδεικνύονται τα προσόντα και οι ιδιότητες; γίνονται δεκτοί σε ευκρινή φωτοαντίγραφα από πρωτότυπα έγγραφα ή ακριβή φωτοαντίγραφα που έχουν εκδοθεί από αλλοδαπούς φορείς (δημοσίους ή πιστοποιημένους), χωρίς επικύρωση από δικηγόρο και χωρίς να απαιτείται μετάφρασή τους (ν.) (π.χ. γίνεται αποδεκτό φωτοαντίγραφο πιστοποιητικού της αγγλικής γλώσσας, χωρίς επικύρωση και χωρίς μετάφραση αυτού).
Σύμφωνα με τη νομολογία του Συμβουλίου της Επικρατείας, προκειμένου περί τίτλων σπουδών με τους οποίους αποδεικνύεται η γνώση της ξένης γλώσσας (πλην των πέντε ανωτέρω), τίτλοι που προσκομίζονται σε απλά φωτοαντίγραφα γίνονται δεκτοί, υπό την προϋπόθεση ότι προσκομίζονται επικυρωμένες μεταφράσεις αυτών, στις οποίες γίνεται μνεία ότι στους νόμιμους μεταφραστές είχαν προσκομισθεί τα πρωτότυπα ή επικυρωμένα αντίγραφα των τίτλων.
Όλες οι ειδήσεις για νέες θέσεις εργασίας, Προκηρύξεις, Διορισμούς, ΑΣΕΠ στην Ελλάδα
VOUCHER στον Τουρισμό - 1250 ευρώ - Ξεκινήστε στην goLearn
ΑΣΕΠ: Η πιο ΕΥΚΟΛΗ Πιστοποίηση Αγγλικών σε 2 ημέρες - Την παίρνετε από το σπίτι σας ONLINE
Πώς γίνεσαι Εκπαιδευτής Ενηλίκων με υψηλές αμοιβές; Όλοι μπορούν!
2ος Πανελλήνιος Γραπτός Διαγωνισμός: ΑΛΛΑΞΕ Η ΥΛΗ - Αποκτήστε την εδώ μαζί με ασκήσεις και λύσεις