Καθημερινά στα νομικά κείμενα , ήτοι δικαστικές αποφάσεις αλλά και στις αυτούσιες διατάξεις τόσο του διεθνούς όσο και εθνικού μας δικαίου συναντάμε εκφράσεις προερχόμενες από τη λατινική γλώσσα. Ως γλώσσα δηλαδή μέσο επικοινωνίας έχει αφανιστεί, αλλά ως εργαλείο ερμηνείας κάποιων νοηματικών όρων υφίσταται.
Ποιος δεν έχει ακούσει το casus belli, suis generis , ad hoc, erga omnes, tabula rasa, mea culpa και πολλές άλλες.
Αυτές είναι οι πιο γνωστές βέβαια.
Άραγε γιατί επικράτησαν αυτές οι εκφράσεις ακόμα και σήμερα ιδιαίτερα στο χώρο της νομικής επιστήμης; Ίσως το ότι είναι εύηχες αλλά και συνάμα to the point!
Αυτό από τα αγγλικά ….
Έχει υποστηριχθεί από πολλούς ότι ιδιαιτέρως στα νομικά που από τη φύση τους είναι πολύπλοκα και απαιτούν εμβάθυνση για να τα κατανοήσει κανείς , οι υπάρχουσες ορολογίες περιπλέκουν ακόμη περισσότερο τα νοήματα.
Κατά άλλους συμβαίνει ακριβώς το αντίθετο!
Δηλαδή η χρήση αυτών των όρων όχι μόνο δίνουν καλύτερη και ακριβή υπόσταση στις έννοιες αλλά και κύρος. Γι’αυτό λοιπόν ακούμε τους πολιτικούς να λένε mea culpa δηλώνοντας ότι έχουν κάνει λάθος ή ευθύνονται κατεξοχήν για κάτι. Όπως επίσης το πολυσυζητημένο erga omnes που ακούγεται τώρα τελευταία με αφορμή το Μακεδονικό ζήτημα και σημαίνει έναντι όλων.
Στις κοινοβουλευτικές διαδικασίες αλλά και γενικότερα στα δημοσιογραφικά κείμενα πολιτικής –οικονομικής ύλης τις συναντάμε εξίσου. Επίσης με αφορμή το διεθνές δίκαιο , θα τις συναντήσουμε και σε πολλές δικαστικές αποφάσεις τόσο του διεθνούς όσο και του ευρωπαϊκού δικαστηρίου αλλά και στη γλώσσα της διπλωματίας που βέβαια είναι η Γαλλική αλλά ενσωματώνονται και αυτές προς ενίσχυση των νοηματοδοτήσεων.
Μαζί με την αρχαία ελληνική που επίσης αναρωτιούνται οι μαθητές γιατί τη διδάσκονται, έτσι και τα Λατινικά μας βοηθούν να κατανοήσουμε την νέα ελληνική όσο οξύμωρο και αν ακούγεται ενώ δεν είναι! Διότι αποτελούν την βάση και απαρχή της νέας ελληνικής γλώσσας αλλά και των υπολοίπων ευρωπαϊκών γλωσσών.
Επομένως , όσον αφορά το δίκαιο και τη νομοθεσία οι εν λόγω λατινικοί όροι είναι που συγκεκριμενοποιούν το περιεχόμενο αν αναλογιστεί κανείς ότι ειδικά η ελληνική νομοθεσία είναι πολυδαίδαλη και πολυσχιδής!
Γι’ αυτό άλλωστε θα μπορούσε να ειπωθεί πως το ελληνικό δίκαιο όχι μόνο προσιδιάζει δομικά στο ιταλικό αλλά ενίοτε και γλωσσικά χάριν αυτής της ορολογίας. Σε αντιδιαστολή με αυτό της Κύπρου που γλωσσικά είναι ελληνικό αλλά δομικά προσιδιάζει στο αγγλικό, ως πρώην αγγλική αποικία.
Πόσες φορές διαβάζοντας π.χ Συνταγματικό Δίκαιο δε συναντάμε τον όρο
Lex =νόμος σε παρενθέσεις βέβαια αλλά υπάρχει για να μας θυμίζει ότι τα Λατινικά είναι εδώ. Και πόσες άλλες φορές δεν εκφέρουμε όλες αυτές τις εκφράσεις στην καθημερινότητα αλλά και στο χώρο εργασίας κυρίως νομικών επαγγελμάτων.
Διαπιστώνεται περίτρανα ότι τελικά λίγο ως πολύ όλοι μας μιλάμε Λατινικά είτε συνειδητά είτε ασυνείδητα!
Διαβάστε περισσότερα: Με 50€ προκαταβολή αποκτήστε το ECDL με δάσκαλο σε ολιγομελή τμήματα
Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα
Είσαι άνεργος στο κέντρο της Αθήνας; ΠΑΡΕ ΤΩΡΑ έκτακτο επίδομα 1000 ευρώ
ΕΛΜΕΠΑ: Το κορυφαίο πρόγραμμα Ειδικής Αγωγής στην Ελλάδα για διπλή μοριοδότηση
Το 1ο στην Ελλάδα Πρόγραμμα επιμόρφωσης Τεχνητής Νοημοσύνης για εκπαιδευτικούς με Πιστοποιητικό
ΑΣΕΠ: Η πιο Εύκολη Πιστοποίηση Αγγλικών για μόρια σε 2 ημέρες (δίνεις από το σπίτι σου με 95 ευρώ)
Παν.Πατρών: Μοριοδοτούμενο σεμινάριο ΕΙΔΙΚΗ ΑΓΩΓΗΣ με 65Є εγγραφή - έως 24/12
ΕΥΚΟΛΕΣ πιστοποιήσεις ΙΣΠΑΝΙΚΩΝ - ΙΤΑΛΙΚΩΝ - ΓΑΛΛΙΚΩΝ - ΓΕΡΜΑΝΙΚΩΝ για ΑΣΕΠ - Πάρτε τις ΑΜΕΣΑ