Thumbnail
Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας απονέμει απόψε τα βραβεία της, σε τελετή που θα πραγματοποιηθεί στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση

Θα χαιρετίσει η Κωνσταντίνα Σιδέρη, μέλος του διοικητικού συμβουλίου της εταιρείας, ενώ ο Κώστας Ασημακόπουλος, γενικός γραμματέας, θα μιλήσει για την πολυετή δράση των μελών της. Θα ακολουθήσει ομιλία του Βασίλη Βιτσαξή με θέμα «Σημαίνοντα και σημαινόμενα στον ποιητικό λόγο». 

Εν συνεχεία, ο Παντελής Μπούμπουρας θα ανακηρυχθεί νέο επίτιμο μέλος και η Ελένη Κεκροπούλου, μέλος του ΔΣ της εταιρείας, θα κάνει αναφορά στους βραβευόμενους.

Το Χρυσό Μετάλλιο θα απονεμηθεί στην ελληνίστρια Ιρένα Ράντοβα, για το έργο που επιτελείται ως προς τη διάδοση των ελληνικών γραμμάτων στο Πανεπιστήμιο Μάζαρικ στο Μπρνο της Τσεχίας.

Το Βραβείο Καλύτερης Μετάφρασης Ελληνικού Λογοτεχνικού Έργου θα απονεμηθεί στην 'Αντζελα Μπράτσου, για τη μετάφραση και την υποδειγματική έκδοση στα ρουμάνικα του ποιητικού έργου της Κικής Δημουλά «Εποχές», στον Αντρέα ντι Γκρεγκόριο, για τη μετάφραση στα ιταλικά του μυθιστορήματος του Κώστα Χατζηαντωνίου «Αγκριτζέντο», και στην Ουρανία Κρεμμύδα για τη μετάφραση στα αγγλικά του μυθιστορήματος της Ευρυδίκης Λειβαδά-Ντούκα «Στα στενά της χίμαιρας», που αναφέρεται στη ζωή του πρωτοπόρου Έλληνα θαλασσοπόρου Ιωάννη Φωκά. 

Το Βραβείο Καλύτερης Μετάφρασης Ξένου Λογοτεχνικού Έργου θα απονεμηθεί στην Πέρσα Κουμούτση για τη μετάφραση από τα αραβικά της Ανθολογίας Αραβικής Ποίησης και στην Ελένη Μπακοπούλου για τη μετάφραση από τα ρωσικά του έργου του Γκάιτο Γκαζντάνοφ «Το φάντασμα του Αλεξάντερ Βολφ».

Το Βραβείο Ρήγα Βελεστινλή για την Καλύτερη Μετάφραση έργων της Βαλκανικής Λογοτεχνίας στα ελληνικά και τανάπαλιν θα απονεμηθεί στην Ελένη Στεργιοπούλου για την απόδοση από τα ρωσικά και την εκκλησιαστική σλαβική του έργου του Βασίλι Γκρηγκορόβιτς Μπάρκι «Τα ταξίδια του στο 'Αγιον Όρος 1725-1726, 1744-1745».

Το Βραβείο Ιουλία Ιατρίδη θα απονεμηθεί στην Πολύμνια Μοσχοπούλου, συγγραφέα και μεταφράστρια, για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου και το Βραβείο Κάρολου Μητσάκη στον Νίκο Μπατσικανή για το έργο του «Τη γλώσσα μού έδωσαν ελληνική».

Το Βραβείο για τη Μετάφραση Ξένου Λογοτεχνικού Έργου για παιδιά θα απονεμηθεί στη Δήμητρα Δότση για τη μετάφραση από τα ιταλικά του βιβλίου του Φρεντιάνο Σέσι «Ένα κορίτσι στο 'Αουσβιτς» και το Ειδικό Βραβείο στον Παντελή Μπούμπουρα, πρόεδρο του Ιδρύματος Μπούμπουρα για τη στήριξη και διάδοση του ελληνικού πολιτισμού στην ευρύτερη περιοχή της Ουκρανίας. 

Τέλος, το Βραβείο σε Προσωπικότητα που προβάλλει το Γόητρο του Ελληνικού Πολιτισμού Διεθνώς θα απονεμηθεί στη Μαρία Φαραντούρη, κορυφαία ερμηνεύτρια μεγάλων συνθετών.

ΑΠΕ-ΜΠΕ

Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα

ΕΛΜΕΠΑ: Το κορυφαίο πρόγραμμα Ειδικής Αγωγής στην Ελλάδα για διπλή μοριοδότηση

Το 1ο στην Ελλάδα Πρόγραμμα επιμόρφωσης Τεχνητής Νοημοσύνης για εκπαιδευτικούς με Πιστοποιητικό

Παν.Πατρών: Μοριοδοτούμενο σεμινάριο ΕΙΔΙΚΗ ΑΓΩΓΗΣ με 65Є εγγραφή - έως 19/7

ΕΥΚΟΛΕΣ πιστοποιήσεις ΙΣΠΑΝΙΚΩΝ - ΙΤΑΛΙΚΩΝ για ΑΣΕΠ - Πάρτε τις ΑΜΕΣΑ

2ος Πανελλήνιος Γραπτός Διαγωνισμός ΑΣΕΠ: Τα 2 μαθήματα εξέτασης και η ύλη

Google news logo Ακολουθήστε το Alfavita στo Google News Viber logo Ακολουθήστε το Alfavita στo Viber

σχετικά άρθρα

ipourgeio_paideias
Πρόσκληση υποβολής αιτήσεων απόσπασης εκπαιδευτικών για το σχολικό έτος 2024-2025
Πρόσθετη μικτή εξ αποστάσεως υποστήριξη των μαθητών για τα πανελλαδικώς εξεταζόμενα μαθήματα
Πρόσκληση υποβολής αιτήσεων απόσπασης εκπαιδευτικών για το σχολικό έτος 2024-2025
ασεπ συνεδριο
Πρόεδρος του ΑΣΕΠ Αθ. Παπαιωάννου: Διασφαλίστηκε το συνταγματικό δικαίωμα των προσλήψεων στην προκήρυξη ΑΣΕΠ 4Κ/2020
«Το ΑΣΕΠ φόρτωσε στην «πλάτη» του περισσότερη δουλεία από όση ήδη έχει, προκειμένου να εκτελέσει το συνταγματικό του καθήκον και να μπορεί να...
Πρόεδρος του ΑΣΕΠ Αθ. Παπαιωάννου: Διασφαλίστηκε το συνταγματικό δικαίωμα των προσλήψεων στην προκήρυξη ΑΣΕΠ 4Κ/2020