Ο όρος "social media" έχει εδραιωθεί παγκοσμίως, αλλά πώς αποδίδεται σωστά στα ελληνικά; Η γλώσσα μας προσφέρει δύο βασικές επιλογές: «μέσα κοινωνικής δικτύωσης» και «κοινωνικά δίκτυα».
Η πρώτη απόδοση, «μέσα κοινωνικής δικτύωσης», φαίνεται να είναι η πιο ακριβής, καθώς περιγράφει τα ψηφιακά εργαλεία που επιτρέπουν την επικοινωνία, την ανταλλαγή πληροφοριών και τη δημιουργία κοινοτήτων. Η δεύτερη, «κοινωνικά δίκτυα», δίνει έμφαση περισσότερο στις ίδιες τις σχέσεις μεταξύ των χρηστών, παρά στα μέσα που τις διευκολύνουν.
Και οι δύο εκφράσεις χρησιμοποιούνται στην καθημερινότητα, αν και το «μέσα κοινωνικής δικτύωσης» έχει επικρατήσει στον επίσημο λόγο και στα μέσα ενημέρωσης. Ωστόσο, η γλώσσα εξελίσσεται, και η συνήθης χρήση διαμορφώνει τελικά ποιος όρος θα επικρατήσει.
Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα
ΕΥΚΟΛΕΣ πιστοποιήσεις ΙΣΠΑΝΙΚΩΝ - ΙΤΑΛΙΚΩΝ για ΑΣΕΠ - Πάρτε τις ΑΜΕΣΑ
Παν.Πατρών: Tο 1ο στην Ελλάδα Πανεπιστημιακό Πιστοποιητικό Τεχνητής Νοημοσύνης για εκπαιδευτικούς
Πανεπιστήμιο Αιγαίου: Το κορυφαίο πρόγραμμα ειδικής αγωγής στην Ελλάδα - Αιτήσεις έως 26/02
ΕΛΜΕΠΑ: Το κορυφαίο πρόγραμμα Ειδικής Αγωγής στην Ελλάδα για διπλή μοριοδότηση